Hay muchas palabras de terminología que escribiendo igual o parecido no significan los mismo o añadiendo un preposición u otra el significado también varía.

En un post posterior te hablaremos de palabras homónimas (aquellas que suenan y se pronuncian igual pero tienen un significado diferente) ya que creemos que es importante matizar este punto. Las homónimas se distinguen entre homógrafas (que comparten grada y pronunciación y homófonas que comparten pronunciación pero no grafía. Haremos otro de parónimos (palabras fonéticamente parecidas), de heterónimas (palabras con proximidad semántica), de polisemia (pluralidad de significados en una misma palabra). Vaya lio ... What a mess!!!!

Antes de seguir aburriéndote con este apunte gramatical paso a entrar en materia de lo que nos importa .. el fútbol .... football.... (Otro apunte gramatical previo, los deportes nunca llevan articulo por lo que nunca se te ocurra decir "the football" como "el fútbol" ....)

TO THROW es lanzar pero la palabra throw como sustantivo la encontramos en varios término como throw-in y throw-out.

Evidentemente es un término utilizado solo cuando lanzamos el balón con las manos por lo que ya habrás deducido que significa cada uno si uno de aplica a guardametas y otro a jugadores de campo.

  • THROW-IN es saque de banda
  • THROW-OUT es saque de puerta

Pero no olvides una cosa si bien en castellano decimos saque de puerta en inglés utilizamos KICK-OUT cuando es con el pie y THROW-IN cuando es con la mano.

Ahora vamos a hacer algo que se que siempre te gusta y es incluirte algunas frases variadas traducidas

The kick-out is the kick executed by the goalkeeper to put the ball back into play - El saque de puerta es un saque realizado por el guardameta para poner el balón en juego
The assistant referees indicate which team is entitled to a corner kick, goal kick or throw-inEl arbitro asistente indica a que equipo se le concede un saque de esquina, saque de puerta o saque de banda
Throw-ins are often assigned to full-backs - Los saques de banda a menudo se asignan a los laterales
The assistant referee signals a throw-in for the home team - El arbitro asistente señala saque de banda para el equipo local
There is no offside offense if a player receives the ball directly from a throw-in - No hay Fuera de Juego si un jugador recibe el balón directamente de un saque de banda
The goalkeeper throw the ball out to a teammate El guardameta envía un saque de puerta a su compañero

Este es una parte del contenido que tenemos en la RFEF en la plataforma elearning ENGLISHFORFOOTBALL. No dejes de visitarnos porque en breve te indicaremos como puedes acceder a ella y empezar a estudiar inglés enfocado al fútbol.




1 Comments

  1. edward jose carbajal rengel

    yo quiero jugar en el futbol

Add Comment